Le projet européen EFA 227/16 LINGUATEC « Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissances en technologies du langage » vise à développer, démontrer et diffuser de nouvelles ressources, des outils et des applications linguistiques innovantes qui améliorent le niveau de numérisation de l'aragonais, du basque et de l'occitan.
Il est porté par un consortium d'institutions et de centres de recherche spécialisés dans le TAL (Traitement Automatique de la Langue) pour les langues aragonaise, basque et occitane, qui pratiquent la coopération transfrontalière et le transfert de compétences.
Ce projet permet la coopération technologique entre les langues pour développer de nouvelles ressources et des outils linguistiques, ainsi que de nouvelles applications en ligne pour faciliter l'utilisation des trois langues et un accès multilingue au contenu par les utilisateurs finaux.
La synthèse vocale est l'outil qui permet à l'ordinateur d'oraliser du texte écrit.
Elle est utilisée par les GPS, dans les transports en commun, pour les logiciels de lecture à l'écran des malvoyants...
Le Congrès développe un traducteur automatique français-occitan et occitan-français.
Il permettra de traduire des documents, des sites web à la volée, des articles de site qui pourront être édités ensuite...
Ces outils permettront de savoir si un texte est en occitan et si oui, dans quelle variété.
Cela sera utile, par exemple, pour détecter qu'un texte est en occitan avant de le traduire. Ou pour constituer automatiquement des corpus pour développer d'autres applications.
Pour toute information, contacter Le Congrès.